导读 朝鲜混双组合曾向中国队学过球技在巴黎奥运会的乒乓球混双赛场上,中国搭档王楚钦与孙颖莎成功夺取金牌,朝鲜组合李正植与金琴英荣获银牌,...
朝鲜混双组合曾向中国队学过球技
在巴黎奥运会的乒乓球混双赛场上,中国搭档王楚钦与孙颖莎成功夺取金牌,朝鲜组合李正植与金琴英荣获银牌,而韩国的林钟勋和申裕斌则收获了铜牌。
朝鲜的李正植与金琴英在混双项目中脱颖而出,他们接连战胜多位强劲对手,这一表现吸引了中国和韩国众多媒体的聚焦。面对“你们的训练地点是哪里?”的提问,李正植简短回应:“我们在祖国接受训练。”随后在新闻发布会上未再发言。
金琴英则以柔和的语调分享了她的首次国际赛事及奥运之旅体会:“感到既兴奋又略有遗憾。”她提到与世界排名首位的中国队伍交手是一次宝贵的学习经历,“我们将更加刻苦训练,目标是下一次能赢得金牌。今天,我们尽力去理解并学习中国队员的战术,无奈他们处于世界顶尖水平,最终我们略逊一筹。”
对于与韩国选手同台领奖的感受及是否感受到竞争压力,金琴英坦率地说:“我没有任何这样的感觉。”
据朝鲜队工作人员透露,李正植和金琴英今年5月应邀请参加了在中国举行的比赛,与中国的选手进行了直接较量。工作人员澄清:“我们的队伍是受邀请参与,并非正式访问,两位选手有幸与中国队竞技。”
新闻发布会初期,因主持人使用“北朝鲜”一词引来了朝鲜代表团的异议。对此,大会组委会立即承诺修正,并指示主持人正确使用“朝鲜民主主义人民共和国”的全称。
需要注意的是,国际上普遍以“North Korea”和“South Korea”指代两国,而“Korea”通常意指“高丽”。实际上,两国的正式国名为“朝鲜民主主义人民共和国”和“大韩民国”。除少数例外情况,国际社会在日常提及时多采用“北”、“南”来简单区分,而非明确区分其国名。